Особенности использования и функции терминов в рамках художественного произведения
Цена, руб. | 3000 |
Номер работы | 37466 |
Предмет | Культура и искусство |
Тип работы | Диплом |
Объем, стр. | 61 |
Оглавление | Содержание Введение 3 Глава 1 Специфика функционирования профессиональной лексики в художественной литературе 6 Глава 2 Особенности перевода профессиональной лексики 20 Заключение 53 Список использованных источников и литературы 56 Список использованных источников и литературы 1. Алексеева Л. М. Трансляция символического значения как переводческая компетенция в художественном переводе / Л. М. Алексеева // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2010. № 5. С. 69-75. 2. Алексеева, И.С. Введение в переводоведение [Текст]: учебное пособие / И.С. Алексеева. – М.: Издательский центр «Академия», 2004. – 352 с. (Высш. образование). 3. Андрианов С.Н., Берсон А.С. Русско-Английский юридический словарь [Электронный ресурс]. – 2003. – Режим доступа: http://slovar-vocab.com/ russian-english/juridical-dictionary/bergleri-1449874. 4. Аргановский В. А. Ради единого слова. М. : Мысль, 1978. 168 с. 5. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык [Текст] : учебник для ВУЗов / И.В. Арнольд. – 7-е изд. – М. : Флинта : Наука, 2010. – 384 с. 6. Артемова, О. Г. Семантическая корреляция образов персонажей, окружающего мира и времени как концептуально значимый аспект художественного текста (на материале текстов Брэдбери и их переводов на русский язык): aвтореф. дис. …канд.филол.наук / О.Г. Артемова. – Воронеж, 1999. – 19 с. 7. Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии. – М., 1957. 8. Ахманова О.С., Словарь лингвистических терминов. – М.: изд-во «Советская энциклопедия», 1966. – С. 68. 9. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. – М. : Изд-во «Советская энциклопедия», 1966. – 608 с. 10. Барт Р. S/Z / Р. Барт; пер. с франц., под ред. Г. Косикова. – 2-е изд., испр. – М.: Эдиториал УРСС, 2001. – С. 16. 11. Бархударов, Л.С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода / Л.С. Бархударов. – Москва, 2008. – 240 с. 12. Бахтин М. М. Формы времени и хронотопа в романе: очерки по исторической поэтике. М.: Худ. литература, 1986. 198 с. 13. Бейсенова Ж.С. Отраслевая терминология: системность, типология, функционирование: монография. – 2-е изд. – Астана: ТОО «ЦБО и МИ», 2011 – С. 43. 14. Белкин Р.С. Курс криминалистики: Общая теория криминалистики: в 3-х т. – Т. 1. – М.: Юристъ, 1997. – С. 183-187. 15. Березин, Ф. М. Общее языкознание / Ф. М. Березин, В. Н. Головин. – Москва: Просвещение, 1979. – 416 с. 16. Большой медицинский словарь, М, 2000 17. Борисова, Л. И. Лексико-стилистические трансформации в англо-русских научно-технических переводах / Л. И. Борисова. – М. : Всесоюзный центр переводов, 1981. – 168 с. 18. Бредбери М. Абстракция и ирония / М. Бредбери // Писатели Англии о литературе. М.,1981, с.372. 19. Будилева, Н. С. Эксплицитная подача метаязыка географии [Электронный ресурс] / Н. С. Будилева. – Режим доступа: http://cnit.ssau.ru/iatp/work/budileva/. (дата обращения: 13.03.2016). 20. Воробьёва О. П. Лингвистические аспекты адресованности художественного текста (одноязычная и межязыковая коммуникации): дис. ... Доктора филол. наук: 10.02.19 / Воробьёва Ольга Петровна. - Москва, 1993. - 382 с. 21. Ворона И.И. – К вопросу терминологической синонимии: в 2-х ч. – Тамбов: Грамота, 2013. – № 3 (21). – Ч. II. – С. 50-54. – ISSN 1997-2911. 22. Воскресенская,Л. И. Смысловая структура английских научно-технических терминов: монография / Л.И. Воскресенская. – Омск: Изд-во Ом-ГТУ, 2012. – 90 c. 23. Гадамер, Х.-Г. Текст и интерпретация (Из немецко-французских дебатов с участием Ж. Деррида, Ф. Форгета, М. Франка, Х.-Г. Гадамера и др.) / Х.-Г. Гадамер // Герменевтика и деконструкция / под ред. В. Штегмайера, Х. Франка, Б. Маркова. – СПб., 1999. – С. 202–242. – Режим доступа: www.google.com/anthoropology.ru. – Дата обращения 10.03.2016. 24. Гайничеру А. И. Поэзия и искусство перевода / А.И. Гайничеру. - М .: 1990. - 212 с. 25. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования / Илья Романович Гальперин. - М.: Ком Книга, 2007. - 144 с 26. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р.Гальперин. − М. :Едиториал УРСС, 1990. – 256 с. 27. Гарбовский Н. К. Теория перевода: Учебник / Н. К. Гарбовский. - М .: Изд-во Моск. ун-та, 2004. - 544 с. – С.179 28. Гринев-Гриневич, С. В. Введение в терминографию: Как просто и легко составить словарь: учеб. пособие / С. В. Гринев-Гриневич. – Изд. 3-е, доп. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. 29. Гринев-Гриневич, С. В. Терминоведение: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / С. В. Гринев-Гриневич. – Москва: Академия, 2008. – 304 с. 30. Даниленко, В. П. Исследования по русской терминологии / В. П. Даниленко. – Москва: Наука, 1971. – 322 с. 31. Дубровина, К. Н. К вопросу о контекстуальном значении слова / К. Н. Дубровина. – М. : Ун-т Дружбы народов, 1970. Вып. 5. – С.55-87. 32. Дюришин Д. Теория сравнительного изучения литературы / Д Дюришин. - М .: Прогресс, 1979. - 320 с. 33. Зимняя, И. А. Психология обучения иностранным языкам. М. : Просвещение, 1991. - 222 с. 34. Кинг, С. Страна радости / С. Кинг ; пер. с англ. В. Вебера. – Москва : ACT, 2014. – 317 с. 35. Колшанский, Г. В. О понятии контекстной семантики / Г. В. Ко-лшанский // Теория языка, англистика, кельтология. – М. : Наука, 1976. – 279 с. 36. Комиссаров, В.Н. Современное переводоведение / В.Н. Комиссаров. – Москва, 2002. – 261 с. 37. Комиссаров, В.Н. Теория перевода. Лингвистические аспекты: учебник для институтов и факультетов иностранных языков – М.: Высшая школа,1990.- 253с. 38. Кэтфорд, Дж. Лингвистическая теория перевода. Об одном аспекте прикладной лингвистики. Перевод с английского В.Д. Мазо [Текст] / Дж. Кэтфорд. - М.: УРСС, 2004. 39. Левин, Ю. Д. Русские переводчики 20 века и развитие худ. перевода./ Ю. Д. Левин - Ленинград, 1985. – 91 с. 40. Лейчик, В.М. Терминоведние: предмет, методы, структура / В.М. Лейчик. – М.: Издательство: Либроком, 2013. – 254 с. 41. Лотман Ю. М. Семиосфера. Внутри мысля щих миров. СПб., 2000. 42. Лотман Ю. М. Структура художественного текста // Лотман Ю.М. Об искусстве. -СПб., 1998. -С. 14-285. 43. Лотте, Д.С. Образование научно-технических терминов / Д. С. Лотте.- Москва, 1963.-147. 44. Миронов, Р. Категория ужасного в произведениях Стивена Кинга / Р. Ми- ронов. – 1997. – 132 с. 45. Московская, Н. Л. К вопросу о жанровой специфике производственного романа (на материале произведений Артура Хейли) Н. Л. Московская, М. А. Мацаева // Вестник челябинского государственного педагогического университета. – Челябинск: Челябинский государственный педагогический университет., 2013. – С. 282-291 46. Пальцев, Н. Страшные сказки Стивена Кинга. Фантазии и реальность. – 1999. – 169 с. 47. Папина А. Ф. Текст: его элементы и глобальные категории: [учебник для студентов, журналистов и филологов] / Аза Феодосиевна Папина. - М.: Едиториал УРСС, 2002. - 368 с. 48. Потебня А. А. Из записок по теории словесности / А. А. Потебня // Потебня А. А. Эстетика и поэтика. - М .: Искусство, 1976. - С. 286-461 49. Разинкина, Н. М. Стилистика английского научного текста / Н. М. Разинкина. – М. : URSS, 2009. – 210 с. 50. Растье, Ф. Интерпретирующая семантика / Ф. Растье; пер. с франц., примеч., предм.-имен. указатель А. Бочкарева. – Ниж. Новгород: Деком, 2001. – 368 с. 51. Реформатский, А. А. Что такое термин и терминология / А. А. Реформатский. – Москва: Наука, 1965. – 254 с. 52. Рецкер, Я. И. Теория перевода и переводческая практика [Электронный ресурс] / Я.И. Рецкер. – Режим доступа: http://samlib.ru/w/wagapow_a_s/retsker-theory-and-pract-tr.shtml/. (Дата обращения 01.03.2016) 53. Стилистика английского языка / [Мороховский А.Н., Воробьёва О. П., Лишошерст Н. И., Тимошенко С. В.]. - М.: Высшая школа, 1991. - 247 с 54. Суперанская А.В, Подольская Н.В., Васильева Н.В., Общая терминология: вопросы теории / отв. ред. Т.Л. Канделаки. – Изд. 6-е. – М.: Книжный дом «Либроком», 2012. – С. 48-107. 55. Суперанская, А. В. Общая терминология: Вопросы теории / А. В. Суперанская, Н. В. Подольская, Н. В. Васильева. – М.: Либроком, 2009. – 248 с. 56. Суперанская, А. В. Общая терминология: терминологическая деятельность / А. В. Суперанская, Н. В. Подольская, Н. В. Васильева – Москва: АСТА, 2008. – 288 с. 57. Тураева С. Я. Лингвистика текста / Зинаида Яковлева Тураева. - М.: Просвещение, 1986. - 127 с 58. Уваров, Д. А. Классификация и терминология [Электронный ресурс] / Д. А. Уваров. – Режим доступа: http://www.xlegio.ru/. (дата обращения 10.03.2016). 59. Уфимцева, А. А. Слово в лексико-семантической системе языка / А. А. Уфимцева . – М. : Наука, 1968. – 272 с. 60. Федоров A.B. Приблизиться к первоисточнику // Теория и практика пер.: Межведомств. науч. сб. – М.: Высш. шк., 1984. – Вып. 11. – С . 54-57 61. Циткина Ф.А. Терминология и перевод (к основам сопоставительного терминоведения). – Издательское объединение «Вища школа», 1988. – С. 26-51. 62. Amosova, N.N. English Contextology / N.N. Amosova. L., 1968. –104 p. 63. King, S. On writing : a memoir of the craft / S. King. – New York : Macmillan Library Reference USA, 2000. – 288 p. 64. Mandala, S. The Language in Science Fiction and Fantasy [Text] / S. Mandala. – The Question of Style: Continuum – London, 2010. – 186 p. |
Цена, руб. | 3000 |
Заказать работу «Особенности использования и функции терминов в рамках художественного произведения»
Отзывы
-
20.11
Виктория, большое вам спасибо! Очень быстро все, даже не ожидала ))
Екатерина -
11.11
Сергей, большое Вам спасибо, защитила на отлично! Сказали, хорошая работа. Этого бы не было без Ваше
Наталья -
01.11
Это все благодаря вам. Я уже по вашим материалам тут все изучаю. Спасибо огромное вам и автору! Гос
Оксана