Приём компенсации при переводе художественного текста
Цена, руб. | 800 |
Номер работы | 41036 |
Предмет | Филология |
Тип работы | Курсовая |
Объем, стр. | 30 |
Оглавление | Оглавление Введение 3 Глава 1. Особенности приёма компенсации при переводе художественного текста 6 1.1. Определение перевода 6 1.2. Прием компенсации 7 Глава 2. Рассмотрение приема компенсации при переводе художественных произведений 17 2.1. Использование приема компенсации при переводе пьесы Бернарда Шоу «Пигмалион» 17 2.2. Анализ применения приема компенсации при переводе пьесы Бернарда Шоу «Пигмалион» 22 Заключение 23 Список литературы 25 Список литературы 1. Алексеева И. С. Введение в переводоведение: Учебное пособие для студентов филологических и лингвистических факультетов высших учебных заведений. – СПб: Филологический факультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2004. – 352 с. 2. Бархудоров Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода) / Л.С. Бархудоров. – М., Междунар. отношения, 1975. – 240 с. 3. Бреева Л. В., Бутенко А. А. Лексико-стилистические трансформации при переводе. [Электронный ресурс] URL: http://www.belpaese2000.narod.ru/Trad/trasform01.htm 4. Гарбовский Н. К. Теория перевода. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. 544 с. 5. Герасимова А. В. Проблема перевода фразеологических единиц (на материале пьесы Б. Шоу «Пигмалион») // Молодой ученый. — 2017. — №46. — С. 333-337. 6. Комиссаров В. Н. Общая теория перевода. М., 2000. 7. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение / В.Н. Комиссаров. – М.: ЭТС, 2002. – 421 с. 8. Латышев Л. К. Технология перевода. Москва: Академия, 2008 г. 317 с. 9. Миньяр-Белоручев Р. К. Теория и методы перевода. Москва: Московский лицей, 1996. 208 с. 10. Рябцева Н.К. Теория и практика перевода: когнитивный аспект // Перевод и коммуникация. — М.: ИЯз РАН, 1996. — С. 42—63. 11. Сдобников В.В., Петрова О.В. Теория перевода: Учебное пособие. М.: АСТ, Восток-Запад, 2007. 448 с. 12. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. – СПб.: СПбГУ, 2002. - 416 с. 13. Циркунова С. А. Использование приема компенсации пи переводе игры слов//Перевод: традиции и современные технологии (Сборник статей) / Под ред. И. И. Убина. М.: Всероссийский центр переводов научно-технической литературы и документации, 2002. - с. 32-41. 14. Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика. Москва: Наука, 1988. 415 с. 15. Швейцер А.Д. Теория перевода. Статус. Проблемы. Аспекты. М.: Либроком,2009. 216 с. 16. Шевнин А. Б. Переводческая эрратология: теория и практика : монография / А. Б. Шевнин. – Екатеринбург : УрГИ, 2010. − 140 с. 17. Яковлева М. А. К вопросу об использовании метода компенсации как основной переводческой стратегии для достижения адекватности в художественном переводе // Вестник МГЛУ, вып. 506. – Семантические и стилистические аспекты перевода. – Серия «Лингвистика», 2005. – С. 114-123. 18. Яковлева М. А. К вопросу о классификации различных видов компенсации // Вопросы филологических наук № 4 (33). – 2008. – С 46-51. 19. Шоу Б. Пигмалион (Перевод П.В. Мелковой, Н.Л. Рахмановой) [Электронный ресурс] URL: https://www.litmir.me/br/?b=26955 20. Shaw G. B. Pygmalion. [Электронный ресурс] URL: http://www.bartleby.com/138/index.html. |
Цена, руб. | 800 |